DIN 31635
| |||
areal | litteratur | ||
titel | Transskription af det arabiske alfabet til sprogene arabisk, osmannisk-tyrkisk, persisk, kurdisk, urdu og pashto | ||
Kort beskrivelse: | Translitteration | ||
Seneste udgave | Juli 2011 | ||
Overtagelse af | ISO 233 (for det meste [1] ) |
DIN-standarden DIN 31635 (transkription af det arabiske alfabet for sprogene arabisk , osmannisk-tyrkisk , persisk , kurdisk , urdu og pashto ) er en standard for translitteration (bogstavelig transkription) af det arabiske til det latinske skrift . Med hensyn til arabisk og persisk er det baseret på transskriptionen af Deutsche Morgenländische Gesellschaft (DMG) af Carl Brockelmann og Hans Wehr . [1] Det blev vedtaget på International Congress of Orientalists i Rom 1935th [2]
Bord DIN 31635
arabisk. | ﺍ | ﺏ | ﺕ | ﺙ | ﺝ | ﺡ | ﺥ | ﺩ | ﺫ | ﺭ | ﺯ | ﺱ | ﺵ | ﺹ | ﺽ | ﻁ | ﻅ | ﻉ | ﻍ | ﻑ | ﻕ | ﻙ | ﻝ | ﻡ | ﻥ | ه | ﻭ | ﻱ |
Transskription | ʾ / ā | b | t | ṯ | ǧ | H | H | d | ḏ | r | z | s | š | ṣ | ḍ | ṭ | ẓ | ʿ | G | f | q | k | l | m | n | H | m / ū | y / ī |
kode | 02BE, 0101 | 1E6F | 01E7 | 1E25 | 1E2B | 1E0F | 0161 | 1E63 | 1E0D | 1E6D | 1E93 | 02BF | 0121 | 016B | 012B | |||||||||||||
IPA | ʔ / EN | b | t | θ | dʒ / ɡ / ʒ | ħ | x | d | ð | r | z | s | ʃ | s | D | T | D / Z | ʕ | ɣ | f | q | k | l | m | n | B | m / U | j / jeg |
Det diakritiske mærke " ˁ “i de fire eftertrykkelige konsonanter betegner en faryngealisering .
Vokalsymbolerne ( ḥarakāt ) fatḥa , kasra og ḍamma transkriberes som a, i, u. A šadda resulterer i en geminate (dobbelt konsonant), bortset fra det arabiske artiklen , der er skrevet med sol brev assimilation: As-Sams.
Et alif læses / aː / transkriberes som ā. Tāʼ marbūṭa ( ﺓ ) i slutningen af ordet som -a eller -at.ʾAlif maqṣūra ( ﻯ ) vises som ā , så det ikke længere kan skelnes fra alif . De lange vokaler [iː] og [uː] er omskrevet som ī og ū. Nisba -suffikset translittereres -ī eller -īy- før yderligere suffikser såsom den feminine slutning; nunationen udelades i translitterationen, undtagen -an (اً). En bindestreg bruges til at adskille morfologiske elementer, især artiklen (al-), konjunktioner (wa-, fa-) og præpositioner (bi-, li-, ka-).
De indo-arabiske tal ٩ ٨ ٧ ٦ ٥ ٤ ٣ ٢ ١ ٠ er vist i repræsentationen 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.
For forskellen mellem DMG -transskription og gengivelsen i tyske Wikipedia -artikler, se følgende tabel:
Transkriptionstabel DMG og Wikipedia
Arabisk bogstav | ا | ب | ت | ث | ج | ح | خ | د | ذ | ر | ز | س | ش | ص | ض | ط | ظ | ع | غ | ف | ق | ك | ل | م | ن | ه | Og | I | ء | ة |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Efternavn | alif | bāʾ | tāʾ | ṯāʾ | ǧīm | Ha | Ha | dāl | ḏāl | rāʾ | zāʾ | synd | synd | trist | far | ṭāʾ | ẓāʾ | ʿAin | ġayn | fa | qāf | kāf | lām | mīm | godt | Ha | waw | yāʾ | hamza | tāʾ marbūṭa |
DMG (DIN 31635) | a, i, u, ā | b | t | ṯ | ǧ | H | H | d | ḏ | r | z | s | š | ṣ | ḍ | ṭ | ẓ | ʿ | G | f | q | k | l | m | n | H | u, ū, w | jeg, y, ī | ʾ * | a, ved ** |
Wikipedia | a, i, u, ā | b | t | th | dsch dj *** | H | kap | d | dvs. | r | z | s | NS | s | d | t | z | ʿ | gh | f | q | k | l | m | n | H | u, ū, w | jeg, y, ī | ' * | a, ved ** |
Se også
- ISO 233
- Deutsche Morgenländische Gesellschaft # DMG -indskrift
- Wikipedia: navngivningskonventioner / arabisk # oversættelsestabel
- Wikipedia: Navngivningskonventioner / arabisk # persisk transskription
- Persisk alfabet # Bogstaverne i det persiske alfabet
- Forskel mellem translitteration og transkription
litteratur
- Tysk institut for standardisering / standardudvalg Bibliotek og dokumentation: Information og dokumentation - Transskription af det arabiske alfabet for sprogene arabisk, osmannisk -tyrkisk, persisk, kurdisk, urdu og pashto. Beuth-Verlag, Berlin 2011. Information fra Beuth-Verlag om DIN 31635: 2011-07 standarden
- Thomas Hildebrandt: Den videnskabelige transskription af det arabiske sprog. En guide til de orientalistiske fag på University of Bamberg , Bamberg 2009, ( uni-bamberg.de [PDF]).
Weblinks
- Arabisk skrift (engelsk; DIN 31635 gengives forkert; PDF -fil; 180 kB)
Individuelle beviser
- ↑ a b Standardudvalgsbibliotek og dokumentation (NABD) i DIN: DIN 31635: 2011-07 Information og dokumentation-Transskription af det arabiske alfabet for sprogene arabisk, osmannisk-tyrkisk, persisk, kurdisk, urdu og pashto . Udg .: DIN.
- ^ Carl Brockelmann (red.): Translitterationen af det arabiske skrift i dets anvendelse på de vigtigste litterære sprog i den islamiske verden. Notat til den 19. internationale kongres for orientalister i Rom . fremlagt af Transcription Commission of the German Oriental Society. Brockhaus, Leipzig 1935 ( [1] [PDF]).