Kazem Kazemi

fra Wikipedia, den gratis encyklopædi
Spring til navigation Spring til søgning
Kazem Kazemi

Mohammad Kazem Kazemi ( persisk محمد کاظم کاظمی , DMG Muḥammad Kāẓim Kāẓimī ; * 10. januar 1968 i Herat , Afghanistan ) er en afghansk digter , forfatter , litteraturkritiker og uddannet civilingeniør . Kazemi er bestyrelsesmedlem i Dorr-e Dari ( persisk در دری , 'Pearl of Dari ') og Khat-te-Sevom ( persisk خط سوم , 'The Third Script') og betragtes som en af ​​vor tids vigtigste persisk-talende digtere. I 1991 blev han kendt nationalt og internationalt for sit ikoniske digt "The Return". [1]

Siden har han skrevet adskillige bøger om Afghanistan og afghanske digtere og forfattere. Kazemi bor i øjeblikket i Mashhad , Iran . [2]

Liv

Oprindelse og familie

Kazem Kazemi blev født den 10. januar 1968 i Herat som søn af en socialt og politisk aktiv muslimsk forretningsmand. Hans bedstefar, Hādj Mohammad Kazem, var også digter og forfatter.

Barndom og ungdom

Kazemi tilbragte sin barndom i Herat under meget enkle omstændigheder. I 1975 flyttede han på grund af den stadig mere ustabile politiske situation i Herat til Kabul og gik i skole der. I 1984 forlod han Afghanistan og emigrerede til Den Islamiske Republik Iran. Så han ville undgå militærtjeneste og dermed en operation mod oprørerne under den sovjetisk-afghanske krig .

Uddannelse og begyndelsen på den litterære karriere

I årene 1984-1987 gik han på gymnasiet i Mashhad. Han studerede derefter civilingeniør fra 1987 til 1991 på Firdausi University Mashhad . Efter endt uddannelse arbejdede han dog aldrig som civilingeniør. I løbet af sin studietid kom Kazemi i kontakt med nogle berømte iranske digtere, der inspirerede ham i hans senere karriere som digter og forfatter. Selvom Kazemi havde skrevet lyriske tekster som barn og skrev sit første komplette og professionelle digt i en alder af fjorten år, var det ved litterære og poesibegivenheder i Iran, hvor han fokuserede på værker af kendte digtere som Abdul Qader Bedils , Khalilullah Khalili og Ali Moalem Damghani , blev klar over det. Disse digtere efterlod formativ indflydelse på Kazemis værker.

Poesi

Nogle af Kazemis digte optrådte i skolebøger. [3] Med digtet Baazgascht ( persisk بازگشت , 'The Return'), som Kazemi skrev i 1991, opnåede national og international berømmelse. "The Return", der fortæller om en afghansk immigrants tilbagevenden til Afghanistan, betragtes som et af de vigtigste og ikoniske digte i nutidig persisk poesi . De stærke, men til tider ironiske metaforer i digtet, hvormed Kazemi beskriver de afghanske immigranters lidelse i Iran, men også de kulturelle og religiøse ligheder mellem de to nationer, gør digtet til et ikon for en hel krigsgeneration. Kazemi indleder digtet med følgende fire vers (oversættelse af Ebrahim Fazly):

I skumringen, når vejret stadig er varmt, går jeg
Jeg kom her til fods, og jeg vil gå til fods
Fortryllelsen i mit eksil vil blive brudt i aften
og sofaen, der var tom, vil blive pakket ind.

I sin litterære og poetiske stil er Kazemi påvirket af digtere og forfattere som Bidil , Khalilullah Khalili og Ali Moalem Damghani . I et interview med et iransk websted sagde han engang, at han kunne recitere 3.000 vers fra Bidils digte udenad. Andre berømte digte af Kazemi er "Masnavi-e-Kufran" ( persisk مثنویِ کفران , 'Uanstændighed'), "Shatranj" ( persisk شطرنج , 'Chess') og "Shab Hamchenan Siyah ast" ( persisk شب همچنان سیاه است , 'Natten forbliver sort').

Andre litterære værker

Kazemi beskæftiger sig meget intensivt med afghansk eller generelt persisk litteratur og har skrevet adskillige anmeldelser på dette område i bøger og artikler. Han har også bogen Rosaneh ( persisk روزنه , 'Vindue'), hvis fjerde udgave blev udgivet i foråret 2012, blev skrevet som en specialiseret poesibog. I bogen Ham-Sobani, Bi-Sobani ( persisk همزبانی ، بی‌زبانی , 'One Language, Not One Language'), foretager Kazemi etnolingvistisk forskning om det persiske sprog og undersøger sproget i de tre persisktalende lande i Afghanistan , Iran og Tadsjikistan .

Anmeldelser

Kazemi og hans værker modtog for det meste positive anmeldelser. Mange kritikere roste hans værker og hans ambitiøse bestræbelser på at bringe afghansk litteratur tættere på iranerne, men også på det internationale læsertal generelt. Kazemis omgang med politikere i Iran blev set kritisk af nogle kredse i Afghanistan og iranere, der bor i diasporaen. På samme måde blev de digte, han dedikerede til Ruhollah Khomeini, modtaget negativt i nogle afghanske kredse. Hans deltagelse i en poesierunde arrangeret af Ali Chamene'i var også meget kontroversiel i nogle kredse.

fabrikker

  • Modstandspoesi i Afghanistan ( persisk شعر مقاومت در افغانستان ), 1991
  • Persisk poesi ( persisk شعر پارسی ), 1. udgave, 2000
  • Ét sprog, ikke ét sprog ( persisk همزبانی و بی‌زبانی ), 1. udgave, 2003
  • Nøglen til en åben dør ( persisk کلیدِ در باز ), 1. udgave, 2008
  • Uhyggelighed, ( persisk کفران ), 2. udgave, 2009
  • Udvalgte Ghazals af Bidel ( persisk گزیدهء غزل‌های بیدل ), 2. udgave, 2009
  • Jeg kom her til fods ( persisk پیاده آمده بودم ), 3. udgave, 2009
  • Det søde persiske sprog ( persisk قند پارسی ), 1. udgave, 2010
  • Observation af morgenen ( persisk رصد صبح ), 2. udgave, 2011
  • Historie om sten og mursten ( persisk قصه سنگ و خشت ), 6. udgave, 2011
  • Vindue ( persisk روزنه ), 4. udgave, 2012

Weblinks

Individuelle beviser

  1. ^ Aria Fani: Poesi. One Tongue, No Tongue: 'Return' og afghansk-iransk dialog. Frontline, 13. maj 2012.
  2. ^ Iransk organisation mindes den afghanske digter Mohammad-Kazem Kazemi. IRAS Institute
  3. Zuzanna Olszweska: Dari's perle: Poesi og personlighed blandt unge afghanere i Iran . (Offentlige kulturer i Mellemøsten og Nordafrika) Indiana University Press, Bloomington 2015, s. 121